Things Fall Apart back to the Owners: Adapting Achebe’s Text to Film for the Igbo Populace

https://doi.org/10.58256/njhs.v1i9.796

Authors

  • Robert Wesonga Department of Linguistics, Literature and Communication, University of Kabianga
  • John Mugubi Department of Film and Theatre Arts, Kenyatta University

Abstract

At the beginning of scholarship on film adaptation, critics dismissed adapted films as watered down versions of their literary antecedents. Scholars such as Woof (1950) argued that the films were reductive of the supremacy of the texts, and that films depended on the popularity of literary texts in order to gain credibility. This fidelity-betrayal aesthetic would see adapted films reviled and disregarded as fodder only fit for the lower classes of the society. In further arguments that were logocentric (aiming to vouch for the supremacy of the text and dismiss the dependence of the adapted film), films adapted from literature were judged to be less intellectually stimulating, and born out of a lack of ingenuity on the part of the filmmakers to create new works of art, completely autonomous in their right (Cartmell, et al. (2008). Using the case of Things Fall Apart (the literary text and the adapted film) this paper, however, seeks to counter this notion and rationalize that in adapting the film from Achebe’s text, the filmmaker succeeds in bringing the story of Okonkwo and Umuofia back home – to the people among whom it originally happened. The main argument in this paper is hinged on the understanding that while the text is discriminative, allowing only the schooled members of the Igbo population to read their story, the film is more accommodating. This is made possible because the cinematic medium has the ability to reach a larger section of the Igbo people who do not have a reading chance or interpretive ability to interact with the narrative in the literary form and the meanings thereof.

Downloads

Download data is not yet available.
Dimensions

Achebe, C (1977). "An Image of Africa: Racism in Conrad's 'Heart of Darkness'"In Massachusetts Review. 18. 1977. Rpt. in Heart of Darkness, An Authoritative Text, background and Sources Criticism. 1961. 3rd ed. Ed. Robert Kimbrough, London: W. W. Norton and Co., 1988, pp.251-261

Achebe, C. (1958). Things Fall Apart. Nairobi: East African Educational Publishers.

Anyanwu, C. (2010) “Adapting A Man of the People to Stage: Can Stage Adaptation Successfully Return Igbo Literary Fiction to the Igbo People?” PhD Diss. Middlesex University.

Cartmell, D. & Imelda W. (2007), Eds. The Cambridge Companion to Literature on Screen .Cambridge: Cambridge University Press.

Cartmell, D. & Imelda W. (1999), eds. Adaptations: From Text to Screen, Screen to Text. London: Routledge.

Chion, M. (1994). Audio-vision: sound on screen. (ed. and transl. by Claudia Gorbman, with a foreword by Walter Murch), New York: Columbia University Press.

Chion, M. (1999). Voice in Cinema. New York: Columbia University Press.

Dakic, V. (2009). Sound Design for Film and Television. Berlin: GRIN Verlag.

Dykhoff, K. (2012). Non-Diegetic Sound Effects. In The New Soundtrack, Volume 2 Issue 2, Page 169-179. Cited from https://doi.org/10.3366/sound.2012.0037 on 7th October, 2017.

Gomery, D. (1985). “The Coming of Sound: Technological Change in the American Film Industry”. In Film Sound: Theory and Practice. Elisabeth Weis and John Belton (eds). New York: Columbia University Press.

Guzick, W. (2008). "An Outrage to the Gods: The Concept of Hubris in Hippolytus and http://chs119.chs.harvard.edu/EdRes/archive/essay_contest/essay_contest_2008.html. Retrieved on September 17, 2014 from High Beam Research: www.highbeam.com/doc/1G1-128671353.html the Bacchae". Essay at Harvard University.

Hutcheon, L. (2007). Revolution of a Theory of Adaptation. In Leitch, T. (Ed) Literature/Film Quarterly no. 35 pp 250 – 251.

Kalra, S. (2013). Adaptation as Translation: On Fidelity. Pune: Flame College of Liberal Arts.

Kozloff, S. (1988). Invisible storytellers: Voice-over narration in American fiction film. Berkeley: University of California Press.

Kozloff, S. (2000). Overhearing Film Dialogue. Berkeley: University of California Press.

Rauma, S. I. (2004). Cinematic Dialogue, Literary Dialogue, and the Art of Adaptation: Dialogue Metamorphosis in the Film Adaptation of The Green Mile. PhD Diss. University of Jyväskylä.

Rauma, S. I. (2002). Power and solidarity: Ending conflicts in Frank Durabont’s “The Green Mile”. Unpublished Proseminar paper. University of Jyväskylä.

Rifkin, B. (1994). Semiotics of Narration in Film and Prose Fiction: Case Studies of “Scarecrow” and “My Friend Ivan Lapshin”. New York: Peter Lang.

Schafer, R. Murray (1994). The Soundscape: Our Sonic Environment and the Tuning of the World. Rochester: Destiny Books.

Stam, R. (2000). Beyond Fidelity: the Dialogics of Adaptation. In “Adaptation”, J. Naremore (Ed.). New Jersey: Rutgers University Press.

Tcheuyap, A. “African Cinema and the Politics of Adaptation (1).” Post Script, Inc. 2004.

Ugochukwu, F. (2014). “Things Fall Apart—Achebe’s Legacy, from Book to Screen.” In: Research in African Literature 45(2) pp.168-183, 2014.

Walunywa, J. (2000). Patriarchy and Masculinity in Chinua Achebe’s Things Fall Apart. In Egerton Journal for Humanities, social Sciences and Edication. Vol. 5, No. 2 and 3, 2006, pp. 35 – 62.

Filmography

David Orere. (Director). (1987). Things Fall Apart. Nigeria: Nigeria Television Authority

Published

2017-11-15

How to Cite

Wesonga, R., & Mugubi, J. (2017). Things Fall Apart back to the Owners: Adapting Achebe’s Text to Film for the Igbo Populace. Nairobi Journal of Humanities and Social Sciences, 1(9). https://doi.org/10.58256/njhs.v1i9.796

Issue

Section

Articles

Most read articles by the same author(s)